Pages

Mar 31, 2011

MMM '11: Dan 31 / Day 31

Dan poslednji...
Huuuh, dođosmo i do kraja martovskog izazova! Moram priznati da mi je bilo jako zanimljivo ovih dana dok sam uklapala svoje ručno rađene stvari jedne s drugima. Mnoge kombinacije sam po prvi put uklopila minulih dana, i ostala prilično iznenađena kada sam shvatila koliko dobro izgledaju. Neke od svojih stvari sam ovog meseca nosila mnogo više nego minulih meseci, pa čak i godina. Uz neke stvari sam našla neočekivane nove kombinacije, tako da mogu da zaključim da je ovaj izazov bio ne samo zabavan, nego i veoma koristan!
I danas nosim već viđene stvari, košulju i jaknu. 

The last day...
Pheeew, the end of the March challenge is here! I have to admit that I was having a lot of fun matching my self made clothes with each other. Many of the outfits I showed you were matched together for the first time, and I was quite surprised when I realized how well the garments looked together. I wore some of the garments more frequently during this month than I used to in the past few months, or even years. I styled some new unexpected outfits, which brings me to conclusion that the challenge was not only fun but very useful as well!
Toady I'm wearing the already shown garments, shirt and jacket.

MMM '11: Dan 30 / Day 30

Dan trideseti
I danas ponavljam već viđene stvari. Prvi put sam uparila ovu košulju i kaput, i bila iznenađena time koliko lepo se slažu.

Day thirty
I'm showing again some already worn garments. This was the first time I paired this shirt with this coat, and I was surprised by who well the two matched with each other.


Mar 29, 2011

MMM '11: Dan 29 / Day 29

Dan dvadeset deveti
Opet pokazujem već viđene stvari (košulja i kaput) ali u novoj kombinaciji.

Day twenty nine
Again, I'm showing the already worn garments (the shirt and the coat), but in a new outfit.


Inspiracija sa TVa - The Closer / Inspiration from TV - The Closer

Da li ste imali prilike da gledate seriju The Closer (ne znam zvaničan prevod na srpski), u kojoj Kira Sedžvik igra mudru, pronicljivu i pre svega odlično obučenu detektivku Brendu? Ne bih sada da ulazim u detalje serije, niti da raspravljam o tome koliko je ovako strukirana odeća udobna za rad na terenu i jurenje negativaca (gde li drži pištolj, pitam se?), jer to nije poenta mog posta. Ali, pogledajte tu garderobu! Volela bih da mogu da zavirim u Brendin orman i pozajmim par stvarčica...


Do you watch the show The Closer, in which Kyra Sedgwick plays smart, witty and, above all, perfectly dressed detective Brenda? I don't want to talk about the details of the show, nor to debate about practical side of her fitted clothes (I wonder where she keeps her gun?), since it's not the point of my post. But take a look at this clothes! I'd like to sneek in Brenda's wardrobe and borrow a few things...  

Mar 28, 2011

MMM '11: Dan 28 / Day 28

Dan dvadeset osmi:
  • Bluza - kroj iz Burde 10/2004, #116.
    Devojka mog brata mi je poklonila gomilu materijala, pošto su njoj bili beskorisni (ona ne šije), i nisu joj se sviđali. Pa, meni su bili sjajni :). Ovaj bledo žuti - zlatni saten mi je odmah zapao za oko. Imala sam taman toliko materijala da napravim bluzu sa kratkim rukavima. Dugmad sam dobila od tetke, a zlatna trakica je ostatak od prethodnog šivenja.
    Kroj sam dosta izmenila - dodala sam brusne na prednem delu, kako bih strukirala bluzu, i morala sam dosta da je suzim oko struka duž bočnih šavova. Takođe, napravila sam brusnu po sredini leđa. Svukupno, suzila sam originalan kroj za 10cm u predelu struka! Na kraju, skratila sam bluzu za 6cm, pošto je bila preduga. Krajnji rezultat je ova bluza, koja mi se jako dopada.
  • Kaput - Burda 9/2003, #107. Za više detalja, pogledajte moj prethodni post.

Day twenty eight:
  • Blouse - BWOF 10/2004, #116 pattern. 
    My brother’s girlfriend gave me a bunch of fabrics  as she found them useless (she doesn’t sew), and she didn’t like them. Well, I loved them :). This pale yellow – golden satin caught my eye instantly. I had just enough for a short sleeves blouse. Buttons I used were given to me by my aunt, and the golden lace is a leftover from the previous project I had worked on. 
    I altered the original pattern by adding front darts, to accentuate my waist more, and I had to narrow the blouse a lot (my standard problem with BWOF blouse patterns) on the side seams and I added a back dart (I narrowed the blouse by 10cm in the waist area!). Finally, I shortened the blouse by 6cm, since it was too long. I really like the result.
  • Coat - BWOF 9/2003, #107. For more details on it, take a look at my previous post.


Braon somotski kaput / The brown corduroy coat

Za vikend sam završila braon kaput, o kome sam pisala pre neki dan.  Nisam imala puno posla na njemu, budići da je kaput bio gotovo dovršen. Da bih ga porubila, dokupila sam malo braon somota približne boje i debljine, isekla traku širine 7cm i našila je na liniju poruba. Dalje sam radila sve isto kao i obično što radim na kaputima i jaknama.

During the weekend I finished the brown coat that I wrote about the other day. I didn't have much work with it, since it had been almost finished. To hem it, I bought a piece of corduroy of the similar weight and color, then I cut a strip 7cm wide and stitched it to the coat;s hemline. From that point on I finished it the same way I usually finish all jackets and coats.


Evo iste slike, ali malo posvetljene, kako bi se lakše videli detalji kaputa.

The same pic, but brightened a bit, in order to show you more details. 






A evo još jedne nedovršene jakne kojoj bi trebalo da se posvetim. Ovu jaknu sam počela da šijem prošle godine, a namenjena je mojoj mami. U pitanju je kroj iz Burde 08/2009, #119. 

And here's another unfinished jacket that I should work on. I started sewing it last year for my mother. The pattern is from BWOF 08/2009, #119.


Mar 27, 2011

MMM '11: Dan 27 / Day 27

Dan dvadeset sedmi
I danas nosim već viđene stvari - košulju sa crveno-belim prugama i somotsku crvenu jaknu.

Day twenty seven
I'm wearing the garments I've already shown you - the shirt with red and white stripes and the corduroy red jacket.


Mar 26, 2011

MMM '11: Dan 26 / Day 26

Dan dvadeset šesti
Danas nemam ništa novo da vam pokažem. Ovaj dan je bio topao i sunčan, pa sam ga iskoristila za šetnju po gradu, u već poznatoj jakni.

Day twenty six
I have nothing new to show you today. It's been a warm and sunny day and I used it to walk around the city in the known jacket.


MMM '11: Dan 25 / Day 25

Dan dvadeset peti:
  • Suknja - Burda 7/2005, #116 sa blagim izmenama kroja. Nisam napravila džepove, a umesto falti sam napravila šliceve.
  • Jakna - već prikazana sedmog dana.

Day twenty five:
  • Skirt - BWOF 07/2005, #116 pattern. I omitted the pockets and made slits instead of pleats.
  • Jacket - already shown on day seven.


Mar 24, 2011

MMM '11: Dan 24 / Day 24

Dan dvadeset četvrti:
  • Suknja - Burda 10/2005 #121
  • Jakna - već prikazana devetog i jedanaestog dana.

Day twenty four:
  • Skirt - BWOF 10/2005 #121
  • Jacket - already shown on days nine and eleven



Pitanja i odgovori / Q&A



Olga mi je u komentaru postavila pitanje vezano za pantalone koje sam nosila 11. dana MMM '11 izazova (Burda 8/2009 #106):

I ja sam prošlog proleća sašila iste pantalone, ali od tankog materijala, i jako ih volim. Produbila sam pantalone za 5cm (moja standardna izmena na krojevima iz Burde), tako što sam panele horizontalno presekla na dva dela i dodala pomenutu dužinu između njih. Time sam postigla da mi pantalone stoje na struku. Da li si na to mislila kada si napisala "Zadnje panele sam malo izmenila kako bi pantalone bile dublje"?

Moja izmena kroja je bila malo drugačija od njene. Nacrtala sam horizontalnu liniju (uslovno rečeno - horizontalnu) na zadnjem panelu, otprilike 3cm ispod gornje ivice panela, i presekla sam kroj duž nje. Zatim sam raširila delove samo duž centralnog šava, ne dirajući bočni šav pri tom. Izmenjeni kroj je izgledao kao da ima horizontalnu brusnu (naravno, ovu brusnu sam ignorisala tokom šivenja). Ovavkom izmenom su pantalone dobile više mesta za zadnjicu, dok je prednji deo ostao neizmenjen.
Koliko ću produbiti zadnji panel zavisi od samog kroja koji koristim. Svaki put kada šijem po novom kroju, moram da premerim krivulju koja stoji između nogu, i tu dužinu uporedim sa sopstvenim merama. Razlika između mojih mera i mere kroja predstavlja veličinu izmene kroja.



Olga left a comment on the pants I wore on day 11 of the MMM '11 (BWOF 8/2009 #106). Here's her comment.

I made these pants also, but in lightweight denim, last spring, and I really like them. I ended up adding about 2" to the rise of the pants too (my usual alteration with Burda), by splitting the panels in half horizontally and adding length to them, to make the pants actually sit at my waist. Is that what you mean by "deepened the top back panels"?

My alteration on the pants was a bit different than yours. I made a horizontal slash on the back panel, around 3cm bellow the top line. Then I spread only the medial side of the panel, leaving the lateral side intact. The altered pattern looked as if there was a horizontal dart on it (of course, I ignored the "dart" when sewing the pants). This made enough space for my bottom to fit in, while the front panel remained the same. 
The amount of spread depends on pattern. Every time I use a new pattern, I measure the crotch length on the pattern and compare it with my measurements. The difference between the two equals the spread.

Mar 23, 2011

MMM '11: Dan 23 / Day 23

Dan dvadeset treći:
  • Košulja - JJ kroj sa BurdaStyle sajta. Centralni prednji paneli su nafaltani, kao i rukavi.
  • Blejzer - već prikazan osmog dana.

Day twenty three:
  • Shirt - JJ pattern from BurdaStyle website. The central front panels and the sleeves have pintucks.
  • Jacket - already shown on day eight.



Mar 22, 2011

MMM '11: Dan 22 / Day 22

Dan dvadeset drugi:
  • Suknja - kroj iz Burde 1/1998, #103. Ovaj kroj je identičan kao kroj za suknju koju sam prikazala drugog dana. 
  • Jakna - kroj iz stare Burde iz 1998. godine, sašila sam je pre desetak godina. Ovaj blejzer mi je posebno drag, jer je to bila prva jakna kojoj sam ispravno prišila postavu. Blejzer više ne nosim tako često, jer sam u međuvremenu sašila dosta jakni koje su mnogo urednije sašivene, a perfekcionista u meni se naježi svaki put kada vidi greške iz ranih dana. Ipak, ova jakna čini savršenu kombinaciju sa kariranom suknjom.
  • Košulja - već prikazana osmog dana.

Day twenty two:
  • Skirt - BWOF 1/1998, #103 pattern. The pattern is identical to the pattern of the skirt that I showed you on the day two.
  • Jacket - the pattern comes from an old BWOF from 1998, I made the jacket approximately 10 years ago. The jacket has a sentimental value to me, since it was the first time I applied properly the lining on a jacket. I don't wear the jacket as frequently as I used to because I made a lot of better jackets after this one and a perfectionist in me wants to scream every time she sees the flaws from her early days. However, the jacket is a perfect match with the tartan skirt.
  • Shirt - already shown on day eight.




Mar 21, 2011

MMM '11: Dan 21 / Day 21

Dan dvadeset prvi:
  • Bluza - kroj iz Burde 10/2005, #112. Košulja ima nabran okovratnik. Malo sam izmenila rukave - produžila ih i malo proširila oko zgloba, kako bih dobila nabore. Takođe, dodala sam manžetne.
  • Pantalone - već prikazane četvrtog dana.
  • Kaput - S kaput, već prikazan petnaestog i devetnaestog dana.

Day twenty first:
  • Blouse - BWOF pattern 10/2005, #112. The blouse has a gathered neckline. I slightly altered the sleeves – I lengthened them and made them bit wider in the wrist area and added cuffs. That made this puffy effect I like very much.
  • Pants - already shown on day four.
  • Coat - the "S" coat, already shown on days fifteen and nineteen.




Mar 20, 2011

Danas nije moj dan... / It's not my day...

Ovo je haljina koju pravim prema kroju iz Burde 9/2010, #122, i skoro da je gotova. Međutim, greške se svima podvuku, a danas je red na mene - evo kako sam prišila opšivak okovratnika (levo na slici). Ovakav opšivak sam prišila hiljadu puta do sada, i mislila sam da mogu žmureći da ga uradim, ali očigledno ima dana kada ni četvoro očiju nije dovoljno. Inače, ovo je samo jedna u nizu grešaka koje sam danas napravila, i posle hiljadu oparanih šavova, dižem ruke! Nastaviću kada budem skoncentrisanija i odmornija.

Takođe, danas neću postavljati sliku svoje odevne kombinacije, jer sam ceo dan provela u kući. Provodim dan u pidžami, koju nisam sama sašila :).


This is a dress I'm sewing using the Burda style magazine 9/2010, #122 pattern; the dress is almost done. However, mistakes happen to everyone, and today's my turn - here's how I sewed on the neckline facing (left on the picture). I've applied this kind of neckline facing a thousand times, but apparently there are days when having four eyes opened isn't enough. BTW, this was just one in a row of errors I made today, and after ripping off a thousand  of stitches, I give up! I'll continue working on it when I'm more focused and fresh. 

Also, I won't post today's outfit, since I haven't left the house whole day long. I'm spending my day in pajamas, which wasn't self made :).

Mar 19, 2011

MMM '11: Dan 19 / Day 19

Dan devetnaesti:

  • Pantalone - Bella kroj sa BurdaStyle sajta. Blago su izmenjene, time što sam uklonila falte na džepovima.
  • Kaput - već prikazan petnaestog dana.

Day nineteen:
  • Pants - Beela pattern from BurdaStyle. They're slightly altered; I removed the pleats from pockets.
  • Coat - already shown on day fifteen.


RTW Tailoring Sew Along: Priprema kroja / Pattern preparation

Počela sam da radim na kroju za jaknu koju planiram da šijem u okviru RTW Tailoring Sewalong-a koji je zakazan za april. Da podsetim, jakna bi trebalo da izgleda kao na slici ispod. 
Da budem iskrena, još se uvek dvoumim da li da šijem jaknu ili mantil. U svom skladištu materijala imam divan materijal kome ne znam ni sastav ni ime, koji jako liči na antilop kožu, i oduševio me čim sam ga videla. Problem je u tome što imam dovoljno materijala za mantil, i ne bih da ostanem sa restlovima od kojih ne mogu ništa da sašijem. S druge strane, pitam se da li mi je zaista potreban još jedan mantil... 

I started working on a pattern for the jacket I'm planning to sew during the RTW Tailoring Sewalong, that's scheduled for April. To remind you, the jacket should look as on the picture below. 
To be honest, I'm still thinking whether I should make the jacket or a coat. The thing is, I have a gorgeous fabric in my stash - I don't know what't it made of, nor its name, but it really looks like velour leather, and I liked it the minute I saw it. The issue here is that I have enough fabric to make a coat, and I hate cutting the fabric and having leftovers that I can't use anymore. On the other hand, I wonder whether I really need another coat...


Rešila sam da kao osnov koristim isti kroj kao i za S kaput, koji ima princes šavove koji idu do ramena. Ovaj kroj je već isproban, podešen prema mojim merama, tako da mogu sebi da skratim bar taj deo posla. Ipak, ono na čemu treba da poradim je kragna. 
Moram da priznam da nikada ranije nisam modelovala sličnu kragnu, ali koristim se zdravom logikom i iskustvom koje imam, pa se nadam da ću, uz test kroj, uspeti da materijalizujem svoju ideju.

I decided to use the same pattern I used for the S coat as a basis for this jacket/coat. The pattern is already tried and trued, fitted to my measurements, so I can reduce at least some part of the job. However, I still have to draft a collar.
I have to confess that I never drafted a similar collar, but I'm using logic and the experience I have, so I hope that I'll manage to materialize my idea with a little help from a muslin.


Da bih dobila kragnu kakvu želim, izmenla sam centralni prednji panel kroja. Pokazaću vam šta sam uradila sa krojem. 
Najpre sam odredila dubinu izreza dekoltea. Na slici 1 to je horizontalna linijica. Zatim sam kosom linijom spojila rameni šav sa prednjim dodatkom za kopčanje, u visini oznake dekoltea (plava linija na slici 2). U visini oznake dekoltea sam povukla horizontalnu liniju, paralelnu sa linijom poruba (plava linija na slici 3). Proizvoljno sam odredila dužinu horizontalne linije, ali na slici možete videti da linija prelazi preko bočnog šava kroja (isprekidana crvena linija). Malo sam zakrivila hotizontalnu liniju, i spojila levu tačku krive sa ramenom. Šrafirana površina na slici 3 predstavlja oblik kragne.  

In order to draft the collar I want to, I had to alter the center front panel. I'll show you what I did with the original pattern.
First I defined the depth of the neckline- the horizontal line on the image 1. Then I drew a bias line that joined the top of the neckline with the button closure line (blue bias line on the image 2). I drew a horizontal line, parallel to the hemline, that was in the line with the marked notch (blue line on the image 3). I arbitrarily defined the length of the horizontal line; as you can see on the image, it crosses over the side seam of the panel  (dashed red line). I curved the horizontal line a bit, and joined the end point of the curve with the shoulder line. The graphed area on the image 3 represents the shape of the collar.


Šrafiranu površinu sam prekopirala na novi list papira, i isekla ga duž iscrtanih ivica.

I copied the graphed area on a new piece of paper and cut it along the drawn lines.


Zatim sam nalepila panel kragne na centralni prednji panel. 

Then I glued the collar panel to the center front panel, as shown on the picture.


Sledećih par koraka sam radila prema osećaju, i nisam 100% sigurna da sam sve odradila baš kako treba, tako da ću svoj eksperiment proveriti na test kroju. Kroj za jaknu koji pravim mora imati prednji i zadnji deo kragne urađen iz jednog dela. Kroj za kragnu koju sam maločas izmodelovala je, očigledno, samo za prednji deo okovratnika, i potrebno je dodati još deo koji će se našivati na zadnji panel.
Na slici ispod je prikazan kroj za rusku kragnu, koji sam koristila za S kaput. Primetite vertikalnu liniju na donjoj ivici kragne - ta linija predstavlja oznaku gde kragna naleže na rameni šav kaputa. Dakle, deo kragne od oznake nalevo je zadnji deo okovratnika. Prekopirala sam zadnji deo okovratnika na novi list papira. Zbog orijentacije u prostoru, označila sam liniju pregiba, gornju i donju ivicu kragne.

The next few steps were done by hunch, and I'm not 100% sure I did everything right, so I'll test this experiment with a muslin. The collar pattern I'm making should have both front and back pieces merged into one panel. The pattern I drafted in previous steps, obviously represents just the front part of the collar, and it needs the back part.
The picture bellow displays the pattern for a mandarin collar, that I used for the S coat. Note the vertical notch on the bottom line of the collar - that's the notch where the collar is attached to the shoulder seam. Hence, the part of the collar that's left from the notch represents its back. I copied the back of the collar to a new piece of paper. In order to keep space orientation, I marked the fold line, as well as top and bottom collar lines on the new panel.


Nalepila sam prače papira na rameni deo centralnog prednjeg panela. Zatim sam isečak kragne postavila kao na slici. Kragna koju pravim je šira od ruske kragne, ali jasna vam je ideja. Dno ruske kragne je iste dužine kao dno nove kragne. Ipak, primetite da je gornja ivica nove kragne duža od ivice ruske kragne. Dodatnu dužinu sam dodala za svaki slučaj, nisam bila potpuno sigurna da je zaista neophodna.

I added a piece of paper on the shoulder seam of the center front panel. Then I laid the collar cut off as shown on the picture. The collar I'm making is a bit wider than the collar cut off, but you get the idea. The bottom of the collar cut off is the same length as the bottom of the new collar. Note that the top line of the collars don't match. I added an extra length just in case, though I wasn't quite sure it was necessary.


Mar 18, 2011

MMM '11: Dan 18 / Day 18


Dan osamnaesti:
  • Košulja - prepravljen kroj za JJ bluzu sa BurdaStyle sajta. Prepravljeni kroj možete besplatno downloadovati sa sajta, u veličini 38. 
  • Suknja - zapravo se i ne sećam koji kroj sam koristila. Suknju sam napravila pre otprilike pet godina, i jedna je od omiljenih stvari iz mog ormana, i dobijam puno komplimenata na njen račun svaki put kada je obučem.
  • Kaput - već prikazan desetog dana.

Day eighteen:
  • Shirt - altered JJ pattern from BurdaStyle. You can download the altered pattern free of charge from the website, siye 38.
  • Skirt - I actually don't remember what pattern I used to make it. I sewed it some five years ago, and it's one of my favorite garments; I get a lot of compliments for it whenever I wear it.
  • Coat - already shown on day ten.






Pomoć Japanu / Help Japan


Želite da pomognete?

"Vip mobile je aktivirao kratak SMS broj 2001 za sve svoje korisnike koji donacijom žele da pomognu građane Japana ugrožene zemljotresom i cunamijem. Cena poruke je 50 dinara i na donirani iznos ne plaća se porez. Sav prikupljen novac biće prebačen na račun Crvenog krsta Srbije koji je namenski otvoren za pomoć stanovništvu Japana."



Novаc se može uplаtiti i nа rаčun Crvenog krstа Srbije:

Privrednа bаnkа а.d. Beogrаd 
br. 255-0013100104000-04 
sа nаznаkom "Pomoć stаnovništvu Jаpаnа".

http://www.euractiv.rs/srbija-i-eu/1421-crveni-krst-srbije-prikuplja-novac-za-japan-preko-banke-i-sms-a



Račun za pomoć koji je otvorila ambasada Japana u Srbiji:


Plaćanje mora da bude izvršeno kao dinarska doznaka (MT 103, pokriće 202) prema instrukcijama:

"Receiver bank: Societe Generale Banka Srbija AD (SOGYRSBG)
908-27501-22

Dinarski nerezidentni račun: EMBASSY OF JAPAN IN SERBIA
Pomoć narodu Japana
32A: value date, currency, amount RSD
53A: sender's correspondent NBSRRSBD
59A: beneficiary EMBASSY OF JAPAN IN SERBIA
13909-941-10221263877 22 RSD ".


http://www.blic.rs/Vesti/Drustvo/242291/Ambasada-Japana-otvorila-nov-racun-za-pomoc


Would you like to help?




Nedovršen posao / Unfinished business

Ovo je kaput koji stoji nedovršen u mom ormanu već godinu dana. U pitanju je kroj iz Burde 9/2003, #107. Kaput sam počela da šijem krajem 2009. godine i skoro da je gotov, ali nikako da se nakanim da ga dovršim.
Obično šijem stvari u jednom dahu, posebno kada mi se jako dopadaju (što je slučaj sa ovim kaputom), ali sam stala sa radom kada sam shvatila da sam kaput previše skratila. Trenutna dužina koju ima, ovako neporubljen, je idealna, ali će porub oduzeti par santimetara od dužine, pa će kaput biti iznad kolena. Još tada sam smislila kako da rešim problem - našivanjem trake koja bi predstavljala falš porub, ali mi je falilo parče tkanine odgovarajuće boje i debljine. 
Kaput je od sitnog somota, koji gotovo da liči na pliš, a postavljen je zlatnim satenom. Ono što je preostalo da uradim je da malo skratim rukave, da porubim kaput, da preštepam ivice i prišijem dugmad. To zaista nije mnogo posla, ali nisam uspela da se nateram da to odradim. Ponadala sam se da ću, ako postavim slike i tekst na blog, samu sebe izazvati da dovršim započeto.


This is a coat that's been sitting unfinished in my closet for more than a year. It's BWOF 9/2003, #107 pattern. I started sewing it back in 2009, and it's almost done, but I can't seem to make myself to finish it.
I usually sew in a heartbeat, especially when I like the garment I'm sewing (and that is the case this time), but I stopped sewing the coat when I realized I cropped the coat too much. Its current length is ideal now, when the coat isn't hemmed, but hemming it will reduce the length by few centimeters, and the coat will be above knees. Back then I knew there was a simple solution to the problem - sewing on a strip of fabric onto the hemline thus making a new, faux hemline. However, I lacked a piece of fabric of the right color and weight. 
The coat is made of thin corduroy that almost feels like velvet, and the lining is golden satin. Here's what's left to do on the coat: to shorten the sleeves a bit, to hem the coat, to topstitch the edges, and sew on the buttons. It's not much work, but I haven't forced myself to do it. I thought that, if I post about it, I'll force myself to finish the started.

Mar 17, 2011

MMM '11: Dan 17 / Day 17

Dan sedamnaesti:

  • Košulja - JJ kroj sa BurdaStyle sajta. Kroj sam blago izmenila, dodavši ukoso postavljene faltice na prednjem srednjem panelu. Takođe, produžila sam rukave.
  • Pantalone - već prikazane jedanaestog dana.

Day seventeen:
  • Shirt - JJ pattern from BurdaStyle website. I altered the pattern a bit, by adding bias pintucks on the center front panel.
  • Pants - already shown on day eleven.



The RTW Tailoring Sewalong – Nevidljive potrepštine, deo 2

Dragi čitaoci, tekst koji sledi je drugi deo prevoda posta koji je Šeri napisala kao uvod u već pomenuti RTW tailoring Sewalong. Originalan tekst možete pročitati ovde.

Dear readers, the following text is the second part of the translation of the post Sherry wrote as an introduction to the RTW Tailoring Sewalong she's organizing in April. She was kind to let me translate her posts to Serbian, so that my readers can follow up the Sewalong without problems. You can read the original post here.

============================================================================


Postava

Volim da koristim 100% viskoznu postavu na svojim jaknama. Ovakva postava je klizava tako da se jakna lako oblači i skida, a i prijatna je kada se dodoruje s kožom. Viskoza propušta vazduh mnogo bolje nego druge ljudski pravljene tkanine, i traje mnogo duže od sintetičke postave, koja se, po mom mišljenju, haba previše brzo da bi bila pogodna za jaknu.

Naramenice

Bez obzira da li su trenutno moderne ili ne, svakoj jakni su potrebne naramenice, kao neka vrsta ojačanja na ramenu. Izaberite tanke naramenice, dizajnirane specijalno za krojače. One su obično višeslojne, imaju različite prednje i zadnje delove, i dužine su od vrata do ramena. Ja ću koristiti ovakve naramenice:


Sastavljene su od 3 sloja: unutrašnji luk od pamučnog vatiranja je koncem uhvaćen za srednji sloj vatiranja, a zatim ufircan za spoljni sloj. Ja imam četvrtasta ramena, tako da moje naramenice moraju biti tanke, a ove konkretne naramenice su debele 7cm na najdebljem delu. 


Vatiranje za kuglu rukava

Vatiranje fino ojačava kuglu rukava, dajući mu gladak i zaobljen izgled. Koristim penasto vatiranje debiljine 3mm, koje je lagano, meko I savitljivo. Može se kupiti već isečeno u oblik potkovice, ali je bolje iseći ga prema potrebnom obliku.


Pamučna traka širine 6mm 

Iako mislim da su sve trake mešovitog sastava ovih dana, a ne 100% pamučne, trebalo bi da traku prepeglate koristeći dosta pare, kako bi se skupila pre korišćenja.


I to je to! Ako sada počnete da nabavljate potrebnu pozamanteriju, do 1. Aprila biste trebali da imate sve na okupu!

Pattern Play kolumna: moj drugi članak / The Pattern Play column: my second article

Upravo sam dobila primerak Sew News časopisa, za koji pišem. Moj drugi članak u okviru kolumne Pattern Play (Igra s krojevima) je objavljen, pa imam zadovoljstvo da podelim sa vama par skeniranih stranica iz časopisa. 

Članak daje instrukcije o tome kako da napravite kroj za haljinu prikazanu na drugoj slici. Kroj za istu haljinu možete download-ovati sa sa Download taba ovog bloga - u pitanju je model Bordeaux dress.

Članak nije još uvek objavljen u web verziji, tako da ću vas naknadno obavestiti kada se isti pojavi na sajtu magazina.

I've just got a copy of the Sew News magazine that I write for. My second article from the column Pattern Play is published, and I am thrilled to share with you a few scans from the magazine.

The article provides detailed instructions on how to draft a pattern for the dress shown on the second picture. You can download the same pattern from the Download tab of the blog - the Bordeaux dress pattern.

The article isn't published in web version yet, so I'll inform you about it as soon as it appears on the web site of the magazine.




Mar 16, 2011

MMM '11: Dan 16 / Day 16

Dan šesnaesti:
  • Košulja - kroj iz Burde 1/2008, #108
  • Pantalone - već pokazane dvanaestog dana

Day sixteen:
  • Shirt - BWOF 1/2008, #108 pattern
  • Pants - shown on the day twelve



The RTW Tailoring Sewalong – Nevidljive potrepštine, deo 1


Dragi čitaoci, tekst koji sledi je prevod posta koji je Šeri napisala kao uvod u već pomenuti RTW tailoring Sewalong. Originalan post sam podelila na dva dela, zbog dužine teksta. Potrudiću se da sutra postavim ostatak članka. Originalan tekst možete pročitati ovde.


Dear readers, the following text is translation of the post Sherry wrote as an introduction to the RTW Tailoring Sewalong she's organizing in April. She was kind to let me translate her posts to Serbian, so that my readers can follow up the Sewalong without problems. You can read the original post here.

============================================================================

Ima nekoliko nevidljivih, ali veoma bitnih materijala koji će vam biti potrebni ukoliko nam se pridružite u Sew Along-u u aprilu. Evo nekoliko informacija o tome šta će vam biti potrebno, kako biste imali dovoljno vremena da sve nabavite. 

Lepljivo platno

Odabir adekvatnog lepljivog platna je kritičan za uspešno šivenje jakne. Dobro lepljivo platno će dati čvrstinu i stabilnost vašoj tkanini, a pri tom će održati osnovne karakteristike materijala koji izaberete za vašu jaknu. S drige strane, loše lepljivo platno će vaš materijal pretvoriti u neprirodno krutu verziju originalne tkanine! 

Postoji nekoliko različitih tipova lepljivog platna, a ja vam ne mogu dovoljno naznačiti koliko je bitno da ga, pre upotrebe, dobro istestirate! Ipak, kako ne biste koristili vaš dragoceni materijal na testiranje lepljivog platna, pokazaću vam šta ja obično koristim od lepljivog platna u svojim jaknama. 


Ovo platno je srednje debiljine, veoma je meko i savitljivo. Daje tkanini dodatnu čvrstinu, ali je održava mekom. Nelepljiva strana je pomalo čupava, što pomaže prilikom napeglavanja platna. Ovo lepljivo platno najviše koristim na svojim kaputima i jaknama.


Koristim ovo tanko štrikano lepljivo platno na jaknama od svile, kao I na jaknama od vune/elastina, kod kojih želim da zadržim elastičnost tkanine. Platno se veoma lako lepi za tkaninu, peglanjem kućnom peglom. Za razliku od njega, tkano lepljivo platno zahteva malo više truda. Možete koristiti oba tipa lepljivog platna ako to želite, a možete i nalepiti dupli sloj platna kako biste dodatno očvrsli material.
Koje god lepljivo platno da izaberete, morate uraditi test lepljenje na material koji ćete koristiti. Ako po prvi put koristite lepljivo platno, mislim da treba da iskrojite kvadrat ivice 30cm i probate da ga nalepite na materijal. Time ćete dobiti realnu sliku o tome kako se ojačana tkanina ponaša – prislonite materijal na telo, kao da je deo garderobe, i osetite kako se ponaša i koliku čvrstinu ima.

Kada kupujete lepljivo platno, prodavac bi trebalo da vas uputi u to kako se platno ponaša I kako da ga nalepite na materijal. Veoma je važno da se lepljivo platno i materijal dobro sjedine, inače će se platno odovjiti od materijala, a rad na jakni će postati gubljenje vremena. Ukoliko pri prvom pokušaju ne uspete da savršeno sjedinite tkanine, probajte da eksperimentišete sa temperaturom, parom, pritiskom, kao i sa vremenom tokom kojeg držite peglu na platnu. Svi ovi parametri mogu uticati na kvalitet lepljenja platna.

Kada razmatrate lepljivo platno, uzmite u obzi sledeće:
  • Da li se ojačana tkanina ponaša onako kako ste očekivali i da li ima odgovarajuću čvrstinu i debljinu.
  • Da li su lepljivo platno i materijal savršeno slepljeni, tako da se lepljivo platno ne može odlepiti.
  • Pokušajte da savijete ojačan materijal i posmatrajte pregibe – treba da budu glatki i obli, a ne ćoškasti i oštri.
  • Ne smeju postojati mehurići i klobučenja između materijala i lepljivog platna.
  • Ne obodima lepljivog platna ne sme biti nikakvih zadebljanja niti klobučenja. Ukoliko isti postoje, probajte da koristite tanje lepljivo platno.
  • Materijal ne sme biti isflekan posle lepljenja. Ukoliko se lepak sa lepljivog platna vidi i na licu materijala, probajte da smanjite temperaturu pegle prilikom napeglavanja istog. Ovakav problem vam se verovatno neće desiti, budući da za jaknu koristimo malo deblje tkanine, ali sam ipak htela i to da vam napomenem!
  • Ne sme postojati razlika u boji izmedju ojačanih i neojačanih površina materijala. Ovaj problem se može desiti kod providnih i labavo tkanih materijala. Takođe, toplota može uticati na promenu boje tkanine.
  • Ne sme postojati razlika u teksturi između ojačanih i neojačanih površina materijala. Ovakav problema se može javiti kod tkanina sa teksturom ili dlačicama (somot, velur, pliš). Ako se ovakav problem ipak pojavi, morate prepeglati i neojačane površine materijala kako bi se tkanina isto ponašala na svim svojim delovima.

Tokom sew along-a ćemo koristiti i lepljivu traku, ali ne morate kupovati bilo kakvu posebnu pozamanteriju u te svrhe – ja sama sečem lepljive trake od štrikanog tankog platna (to je ujedno dobar način da iskoristim restlove!). Secite trake širine 1cm, duž linije tkanja/štrikanja platna.